#12 March 2001
|
||||||||||||||||||||
Spring has come!_____Poems of flowers by Reiko Niino |
||||||||||||||||||||
It was a wonderful news that one of my friends, Reiko Niino, living also in Karatsu, has published her first Tanka book. She has long been teaching Tea Ceremony, and learning Tanka only these ten years or so. Her Tanka teacher must have been amazed with Reiko's efforts and ability.
Reiko says in her book that this is a gift for herself to commemorate her 60 years of age. Reiko had never had a child, but now she feels as if she had given a childbirth. Here, I have picked up some Tankas of spring flowers, to express my best wishes for her new-born baby. My translation is a free, and sometimes wild interpretation, because I believe that once poems were published, they were not the author's but they belong to the readers. So, Reiko's poems are now mine. I will fly on the wings of poems, freely and merrily, like the down of dandelion. And these translated ones are yours, if you like. Why don't you give me back one or two lines? It is a Japanese courtesy if someone sends you a poem you have to answer on the same topic or taking one or two words of the former one. Isn't it somewhat like modern e-mail chat? Now, you've got a Mail!
|
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
You will see Reiko's eyes are so warm on the nature, children, and other people. She is strict to herself as a teacher of Tea Ceremony, but she is a gentle nurse to her husband, an ever-sweet daughter to her old mother, and above all, she is a graceful Japanese woman. I hope you have enjoyed meeting Reiko. Please forgive me for my poor translation and poor photographing. See you in April! |
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
|